Cât de diferite sau similare sunt italiana și spaniola?

Îmi place să călătoresc atât în Italia, cât și în Spania (și în America Latină, bineînțeles) și de fapt am locuit în Bologna, Italia, unde am învățat italiana.

La un an după ce am învățat italiana, am învățat spaniola în timp ce locuiam lângă un cartier hispanofon din Washington, DC, în SUA.

Având învățat ambele limbi în succesiune rapidă, sunt cu adevărat conștient de cât de similare și diferite sunt aceste două limbi romanice.
De fapt, două întrebări care mi se pun adesea sunt:

  1. Cât de asemănătoare sunt spaniola și italiana?
  2. Nu v-ați încurcat între cele două limbi atunci când le-ați învățat?

În acest articol, voi răspunde la aceste 2 întrebări frecvente.

Ponte Emanuele II în Roma, Italia, noaptea

Originele spaniolei și ale italienei

Spaniola și italiana sunt ambele limbi romanice. Asta înseamnă că sunt derivate din latină, care era limba Imperiului Roman.

Cu prăbușirea Imperiului Roman în jurul secolului al V-lea, dialecte ale latinei vulgare au început să se formeze de-a lungul timpului în unele dintre teritoriile romane.
Astăzi, deși un număr mare dintre aceste dialecte sunt încă în uz, din motive politice există doar o mână de limbi derivate majore care sunt similare în gramatică și vocabular.

Acestea sunt limbile oficiale ale următoarelor țări europene:

Franceza (Franța, Belgia, Elveția, Luxemburg și Monaco), italiana (Italia, Elveția, Vatican și San Marino), spaniola (Spania), portugheza (Portugalia), catalana (Andorra) și româna (România și Moldova).

Toate aceste limbi sunt reciproc inteligibile într-o anumită măsură datorită originilor lor comune.

Una dintre micile plăceri ale vieții – înghețata italiană (gelato)

Cât de asemănătoare sunt spaniola și italiana?

Similitudinea lexicală dintre spaniolă și italiană este de peste 80%. Asta înseamnă că 4/5 din cuvintele din cele două limbi sunt similare, dar nu înseamnă că sunt neapărat inteligibile reciproc pentru vorbitorii nativi din cauza diferențelor suplimentare de pronunție și sintaxă.

Citește recenzia noastră sinceră despre SpanishPod101 aici.

Din experiența mea de observare a spaniolilor și italienilor vorbind în limbile lor respective unul cu celălalt, este posibil ca ei să aibă o conversație inteligibilă reciproc, atâta timp cât vorbesc clar.

În calitate de vorbitor nativ de limba engleză care a învățat ambele limbi, pot confirma că a fost într-adevăr destul de ușor să învăț spaniola după ce am învățat italiana, dar la început nu mi-a fost posibil să înțeleg confortabil spaniola vorbită.

Aceast nivel mi-a luat aproximativ un an pentru a ajunge în Washington, DC, unde am fost expus zilnic la spaniolă într-o oarecare măsură.

Pentru a vă oferi o comparație, de atunci am învățat portugheza până la fluență și am învățat, de asemenea, ceva catalană și română. Am găsit atât portugheza cât și româna sensibil mai dificile (mai departe de italiană) decât spaniola, dar catalana un pic mai aproape de italiană (în ceea ce privește vocabularul).

Învățați italiana? Citiți recenzia noastră detaliată despre ItalianPod101.

Nu voi fi confuz dacă încerc să le învăț pe amândouă simultan?

Nu am fost foarte confuz când am învățat spaniola imediat după italiană? Nu cumva învățarea limbii spaniole mi-a „poluat” imaculata mea italiană?

La început, cu siguranță m-am luptat să le țin pe amândouă separate. În conversație, aruncam cuvântul italian cu terminație spaniolă dacă nu întâlnisem încă echivalentul spaniol. Acest lucru este important pentru a menține fluxul într-o limbă nouă.

Când a trebuit să trec din nou la italiană, brusc păream să nu fiu sigur de terminația cuvântului sau de cuvântul corect… la început…

Cu toate acestea, după aproximativ un an, creierul meu a fost capabil să separe cele două limbi în 99% din timp fără probleme. Deci, în cele din urmă, ținând cont de confuzia inițială, răspunsul este „nu”. Învățarea limbii spaniole după învățarea limbii italiene nu vă va înrăutăți semnificativ limba italiană (și invers).

Învățați-le pe amândouă dacă sunteți suficient de motivați!

Am fost cu adevărat motivat să învăț spaniola în Washington, DC, pentru că o puteam folosi în fiecare zi acolo. Și asta este cu adevărat cheia: motivația! :)Dacă nu ai un motiv puternic pentru a învăța a doua limbă, atunci s-ar putea să nu mergi până la capăt și să nu o înveți cum trebuie. Prin urmare, există riscul să vă slăbiți competența în prima limbă cu interferențe din partea celei de-a doua limbi.

Aceasta este, din păcate, o plângere frecventă pe care o aud de la cititorii Language Tsar și una dintre problemele pe care le voi aborda în cercul meu Tsarista Inner Circle, care va fi lansat în curând, așa că înscrieți-vă la newsletter-ul meu de mai jos pentru a avea șansa de a vă alătura în curând.

Îmi place să călătoresc în Italia, Spania și America Latină, așa că, dacă împărtășiți pasiunea mea pentru aceste regiuni, atunci vă încurajez să mergeți mai departe și să mergeți până la capăt pentru a învăța toate limbile lor frumoase!

Ai învățat italiană, spaniolă sau ambele? Sau poate ați învățat două sau mai multe limbi din aceeași familie de limbi? Dacă da, mi-ar plăcea să vă aud experiențele. Scrieți-le în secțiunea de comentarii de sub această postare sau trimiteți-mi un mesaj! Citesc toate comentariile pe care le primesc.

Leggi quest’articolo in italiano qua!

¡Leer este artículo en español aquí!

Michael a fost un pasionat de învățare a limbilor străine și un călător de mulți ani. Scopul său cu LanguageTsar este de a descoperi cele mai distractive și eficiente moduri de a învăța o limbă. În prezent, el învață japoneza, franceza și indoneziana.

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.