Nauka japońskiego z animacji dla dzieciOd bohaterów z głową ananasa do rastafariańskich konnyaku, Tofugu poleca najlepsze kreskówki do nauki japońskiego

Kiedy zacząłem uczyć się japońskiego, niemożność wychwycenia słów w anime, filmach i muzyce sfrustrowała mnie. Poza „Okā-san!”, „Otō-san!” i „Kusou!”, miałem problemy z wyłapywaniem słów i zwrotów, a moje umiejętności słuchania rozwijały się w wolnym tempie. Kiedyś usiadłem i zastanawiałem się, „Czy kiedykolwiek będę w stanie zrozumieć, co oni mówią?”

Wycieczka do wypożyczalni wideo odpowiedziała na moje pytanie. Zamiast działów z anime, dramatami czy komediami, przejrzałem rodzinne i dziecięce DVD. Wśród nich odkryłam Chibi Maruko-chan, Oden-kun i inne programy, które służyły jako bardziej odpowiedni materiał do nauki dla początkujących. Chociaż nie były łatwe, te programy zawierały język bliższy mojemu poziomowi, szczególnie w porównaniu ze skomplikowanymi fabułami anime i filmów, które oglądałem.

Nareszcie mogłem poprawić moje umiejętności słuchania, będąc jednocześnie rozrywkowym! Niektóre z tych kreskówek, jak Anpanman, są stworzone dla maluchów i zawierają proste historie, prosty japoński i wyraźną wymowę. Inne, jak Nintama Rantarou, skierowane są do starszych dzieci i charakteryzują się nieco wyższym poziomem japońskiego i fabuły. Ale wszystkie poniższe programy mogą być używane jako materiały do nauki. Ale nie wierz mi na słowo – spróbuj ich!

Strategizin’

Źródło: DGlodowska

Korzystając z anime jako narzędzia do nauki, kopanie się z torbą popcornu nie doprowadzi do większych zysków (choć żucie gumy może pomóc). Najlepiej jest sformułować konkretny plan ataku. Koichi oferuje wskazówki, sztuczki i strategie na ten temat w swoim doskonałym artykule How to Learn Japanese from Anime, a oto kilka technik, które uważam za przydatne.

Oglądaj odcinek wiele razy, aby rzucić wyzwanie swojemu uchu. Podczas pierwszego oglądania, wyłącz napisy i spróbuj wyłapać pojedyncze słowa lub posłuchać ze zrozumieniem. Możesz powtarzać ten proces tyle razy, ile chcesz, a nawet robić notatki. Przy ostatnim oglądaniu włącz napisy, aby zobaczyć, jak ci się udało.

Podczas oglądania japońskich kreskówek, programów lub filmów, zdecyduj, czy słuchać dla ogólnego zrozumienia, czy dla pojedynczych słów lub zwrotów. Kiedy po raz pierwszy zacząłem uczyć się japońskiego, skupiłem się na słuchaniu słów i zwrotów, których się uczyłem. Gdy mój japoński się poprawił, skupiłem się na próbie zrozumienia ogólnej treści wypowiedzi i rozmów i zignorowałem skupianie się na pojedynczych słowach.

Bardziej żmudna metoda polega na słuchaniu dialogów i próbie wypisania japońskiego. Metoda ta sprawdza się najlepiej, gdy anime posiada japońskie napisy, z którymi możesz potem porównać swoją pracę. Możesz również użyć tej metody z japońską muzyką, a następnie sprawdzić tekst w Internecie. Zaletą tej techniki jest skupienie się na surowym japońskim. Ponieważ nie musisz rozumieć tego, co piszesz, możesz całkowicie skupić się na słuchaniu. Mimo, że jest to czasochłonne, duża wydajność tej metody nauki oznacza, że warto w nią zainwestować czas.

Jak w przypadku każdej strategii nauki, najlepiej jest wypróbować różne podejścia, aby znaleźć to, co działa najlepiej dla ciebie. Ale nawet jeśli to zrobisz, zmiana rzeczy utrzymuje studiowanie świeże i ożywia motywację.

Get to the List Already!

Źródło: Carbon Arc

Na tej liście znajdują się kreskówki o różnym stopniu znajomości języka japońskiego. Prawdziwie początkujący (jeden rok nauki lub mniej) mogą nie być w stanie używać kreskówek jako narzędzia do nauki z doskonałymi wynikami. Ale dzięki prostym fabułom i wyraźnemu japońskiemu, serie z tej listy oferują świetny punkt wyjścia do doskonalenia słuchu.

Anpanman (アンパンマン)

Jeden z najpopularniejszych japońskich bohaterów dziecięcych jest oparty na znajomej przekąsce. Witamy w świecie Anpanman, bohatera z głową anpan (chleb wypełniony anko, czyli słodką pastą z czerwonej fasoli). Z pewnością jego słabością jest woda, ale kiedy wilgoć uderza, miły stary piekarz Wujek Jam ratuje dzień ze świeżą głową chleba.

To, co zaczęło się jako seria książek obrazkowych autorstwa Takashi Yanase w 1973 roku, rozrosło się w przemysł rodzący ubrania, zabawki, gry wideo, przekąski i hitową kreskówkę. Zadebiutowała w 1988 roku i do dziś doczekała się ponad tysiąca odcinków oraz corocznych filmów i programów specjalnych.

Anpanman króluje wśród dzieci w wieku od 0 do 4 lat, więc dialogi i historie są proste. Dla początkujących, którzy chcą poznać język japoński, Anpanman będzie najlepszym wyborem. A jako bonus dowiesz się o japońskiej diecie: od melonpan do currypan, pyszna obsada postaci przedstawia potrawy wspólne dla piekarni i supermarketów w całej Japonii.

  • Pros: Skierowany do małych dzieci. Anpanman zawiera proste historie i proste dialogi idealne dla początkujących użytkowników języka japońskiego w każdym wieku. Dowiedz się o Japonii unikalne podejmuje na bread.
  • Cons: Prawie zbyt słodkie i może zbyt dziecinny. Ponadto postacie Anpanman mogą sprawić, że będziesz głodny żywności niedostępnej poza Japonią.

Chirubii (チルビー)

Make it past Chirubii’s cute, dancing rabbit opening and you’re in for a treat. Seria zawiera (lekko) animowane wersje popularnych japońskich książek obrazkowych z entuzjastyczną narracją i kolorowym tłem muzycznym. Chirubii jest skierowany do dzieci, ale nie jest zbyt infantylny. Dzięki książkom różnych autorów, styl wizualny tej kreskówki zmienia się z odcinka na odcinek, a historie nigdy nie stają się nudne. Oglądaj Chirubii i poznaj niektóre z najlepszych japońskich książek obrazkowych, jednocześnie podnosząc swoje umiejętności słuchania!

  • Plusy: Chirubii oferuje język japoński skierowany do najmłodszych rodzimych użytkowników języka japońskiego, dzięki czemu świetnie sprawdza się w praktyce słuchania! Różnorodność historii i sztuki sprawia, że Chirubii jest świeża i interesująca.
  • Cons: Minimalistyczna animacja może zniechęcić niektórych widzów.

Nihon Mukashibanashi (Nihon Mukashibanashi 日本昔話(にほんむかしばなし))

Jeśli książki dla dzieci i antropomorficzne chleby cię nie interesują, możesz cieszyć się niektóre stare dobre mody folktales. Nihon Mukashibanashi oferuje klasyczne historie powołane do życia przez różnych artystów w różnych stylach animacji. Podobnie jak w przypadku dwóch wyżej wymienionych serii, japoński w Nihon Mukashibanashi jest prosty, choć niektóre z wiejskich i starych japońskich opowieści mogą być trudne do wychwycenia. Ogólnie Nihon Mukashibanashi oferuje głębokie korzenie kulturowe z relaksującą atmosferą.

  • Pros: Podobnie jak w przypadku Chirubii, zróżnicowane style artystyczne Nihon Mukashibanashi sprawiają, że oprawa wizualna jest interesująca. Tradycyjny materiał źródłowy oferuje wyraźny japoński smak.
  • Cons: Jak większość bajek i baśni, historie się powtarzać. Jak to jest, że tak wielu starych ludzi uratowało magiczne morskie życie?

Ganbare! Oden-kun (がんばれ!おでんくん)

Witamy w Coolsville. W przeciwieństwie do dziecinnych Anpanman i Chirubii oraz staroświeckich Nihon Mukashi-banashi, Oden-kun oferuje hip, groovy i okazjonalnie psychodeliczny smak. Stworzona przez aktorkę (All Around Us), pisarkę (Tokyo Tower: Mom and Me, and Sometimes Dad) i wszechstronnie utalentowaną Lily Frank, Oden-kun odzwierciedla unikalną osobowość autorki i jej styl artystyczny.

Oden-kun, mały kinchaku lub wypełniony mochi worek tofu, który żyje w wielkim garnku oden (rodzaj japońskiego gulaszu). Jego przyjaciółmi są jajogłowe dziewczyny, mądry stary plasterek rzodkwi daikon, a nawet kiełbasiany samiec alfa. Oden-kun używa mochi w swojej głowie, aby wyciągnąć siebie, swoich przyjaciół i klientów z kłopotliwych sytuacji. Ale nie martw się, po wyciągnięciu z garnka i zjedzeniu, Oden-kun i jego kumple w końcu pojawiają się ponownie, by przeżyć nowe przygody.

  • Zalety: Dzięki powolnej i wyraźnej wymowie, japoński Oden-kun jest łatwy do odebrania. Unikalne działki i postacie sprawiają, że Oden-kun jest jedną z najzabawniejszych kreskówek dla dzieci do oglądania.
  • Cons: Niektórzy widzowie mogą uznać, że pokaz przedstawia boga (koleś chłodzący się na chmurze z brodą i kapeluszem biskupa) jest obraźliwy. Kolejny, który może dać ci pragnienia dla japońskich potraw, które nie można dostać w domu.

Nintama Rantarou (Nintama Rantarou 忍(にん)たま 乱太郎(らんたろう))

Jeśli ninja są bardziej w twoim stylu, daj Nintama Rantarou spróbować! Show skupia się na tytułowym bohaterze Rantarou i jego przyjaciołach Shinbei i Kirimaru, którzy trenują by zostać ninja w Ninja Gakuen. Dziecinne żarty (niektóre z udziałem kupy) dają ci szansę nauczenia się dziecinnych japońskich słów (jak kupa) i sprawiają, że ten serial jest zabawny.

  • Pros: Czy wspomniałem o ninja! I świetne poczucie humoru.
  • Cons: Szybkie mówienie sprawia, że ta jest trudniejsza niż poprzednie serie na liście.

Sazae-san (サザエさん)

Długo trwający klasyk, Sazae-san Machiko Hasegawy przedstawia codzienne próby i kłopoty japońskiej gospodyni domowej i jej rodziny. Chociaż często porównywany do postaci Blondie Chic Young z komiksu o tej samej nazwie, Patrick Drazen porównuje Sazae-san do Charliego Browna z Peanuts, jako „wishy-washy” postać zaangażowana w akt równowagi codziennego życia (Anime Explosion 143). Oglądaj Sazae-san, aby dostroić swoje japońskie umiejętności podczas refleksji nad idealizacją życia rodzinnego w Japonii.

  • Pros: Długo działający klasyk jest osadzony w rzeczywistości. Odpowiedni dla wszystkich widzów.
  • Cons: Urodzony w powojennych latach 40-tych, być może świat Sazae-san jest zbyt romantyczny.

Chibi Maruko-chan (ちびまる子ちゃん)

Mój ulubiony serial rodzinny, długo działający Chibi Maruko-chan wykonał skok z analogu do HD. Podczas gdy Sazae-san skupia się na japońskiej gospodyni domowej, Chibi Maruko-chan śledzi ucznia szkoły podstawowej Sakura-chan i jej doświadczenia w szkole, w domu i wokół jej sąsiedztwa. Kolejny pokaz oparty na rzeczywistości, reakcje i procesy myślowe Sakury odzwierciedlają autentyczną niewinność, która sprawia, że seria jest zarówno wzruszająca, jak i humorystyczna. Istnieje wiele wątpliwie legalnych subów na YouTube.

  • Pros: Zabawny, realistyczny portret japońskiego świata dziecka.
  • Cons: Poczucie humoru narratora, który często płasko stwierdza oczywiste, może zgubić się w tłumaczeniu.

Crayon Shin-chan (クレヨンしんちゃん)

Jeśli bezczelna (na więcej niż jeden sposób) wersja japońskiego życia rodzinnego jest tym, czego szukasz, daj Crayon Shin-chan spojrzeć. Shin-chan i jego ekscentryczna rodzina ukazują niedoskonałe, ale realistyczne wady ludzkości. Shin-chana najlepiej porównać do Barta Simpsona z początku lat 90-tych, młodego awanturnika z własnymi kolokwializmami. Jednak podobnie jak w późniejszych odcinkach Simpsonów, uniwersum Shin-chana nie jest ograniczone do rzeczywistości. Crayon Shin-chan oferuje surową, ale „prawdziwą” reprezentację japońskiego życia rodzinnego z pasującym do niego językiem. Jako taka, jest to jedna z trudniejszych serii na tej liście.

  • Plusy: Naucz się japońskiego tak, jak mówią o nim małe dzieci.
  • Konsekwencje: Jedna z najtrudniejszych do zrozumienia na liście, dzięki głosowi i wymowie Shin-chana.

Dragon Ball (ドラゴンボール)

Nie ma potrzeby wprowadzania, ale oto idzie: Znana na całym świecie seria, która przerodziła się w definitywną serię shonen action-battle, rozpoczęła się jako komedia akcji. Zanim Dragon Ball Z spopularyzował walki obejmujące setki odcinków (przynajmniej tak się czuli) i rozszerzone recapy odcinków, Dragon Ball trzymał rzeczy stosunkowo proste i oparte na humorze. Fani serii wiedzą, czego słuchać, a powolna, wyraźna wymowa niektórych postaci sprawia, że Dragon Ball jest trafnym narzędziem do nauki japońskiego. A biorąc pod uwagę jego światową popularność, Dragon Ball powinien być najbardziej dostępną serią na liście.

  • Pros: Jako popularna seria za granicą, jest łatwa do zdobycia. Ci, którzy już oglądali ją po angielsku, znają fabuły, a co za tym idzie, jakich słów słuchać. Na przykład, w powyższym klipie Roshi (starszy pan) próbuje wciągnąć Lunch (dziewczynę) do łazienki, aby ją podglądać. Ponieważ wiem, że jego intencje, wiem, aby słuchać słów takich jak łazienka i wanna.
  • Cons: Kiedy akcja dostaje ciężki, użyteczne słownictwo kurczy. Głos Goku (głównego bohatera) może być najtrudniejszy do słuchania.

Doraemon (ドラえもん)

Duży, niebieski kot-robot z przyszłości zadebiutował na stronie drukowanej jako manga w 1969 roku i w telewizji w 1973 roku. Od tego czasu Doraemon stał się ostoją japońskiej telewizji i kin. Wysłany z przyszłości, aby pomóc jego wynalazca pradziadek Nobita, Doraemon może wyciągnąć wszelkiego rodzaju szalonych wynalazków z „magicznej kieszeni” na jego brzuchu (pomyśl Felix Kot magiczny worek sztuczek).

Doraemon obraca się wokół szkoły Nobita i życia domowego, choć czasami przekracza do sfery fantazji. Dzięki poczuciu humoru i niewinnej zabawy, Doraemon pozostaje ulubionym wśród wszystkich grup wiekowych i trudno byłoby znaleźć bardziej rozpoznawalny i ukochany charakter w Japan.

  • Pros: Bądź świadkiem najbliższej rzeczy, jaką Japonia ma do Myszki Miki (poza Kitty-chan?), w długo działającej, wpływowej ostoi kultury. Nawet po setkach odcinków, unikalne i głupie wynalazki Doraemon będzie trzymać cię guessing.
  • Cons: Chociaż wynalazki są ciekawe, działki serii dostać powtarzalne. Nobita’s bungling bezradność dostaje stary.

Jarinko Chie (じゃりン子チエ)

Doświadczenie życia rodzinnego – styl Osaka. Jarinko Chie zajmuje się dziwactwami życia w Kansai, tej bardziej surowej, twardej stronie Japonii. Przeżyj twarde życie Chie, pełne spotkań z yakuzą i złych kotów. Chie oferuje odświeżającą zmianę w stosunku do innych dziecięcych bohaterów na tej liście, ponieważ stawia czoła wyzwaniom rozbitego domu i okazuje się bardziej odpowiedzialna niż wielu dorosłych, którzy ją otaczają. Ale uważaj, biorąc na Jarinko Chie oznacza biorąc na Kansai-ben (lokalny dialekt Osaka). Jarinko Chie jest jak ziarnista, bardziej zdolna Chibi Maruko-chan.

  • Pros: Experience Kansai-ben!
  • Cons: Experience Kansai-ben…

SpongeBob Squarepants (スポンジョボブ)

Popularna amerykańska seria kreskówek odniosła sukces również w Japonii. SpongeBob i jego przyjaciele mówią z głośną, wyraźną wymową. Podczas gdy historie stają się szalone, proste żarty i wizualizacje sprawiają, że dialog jest łatwy do zrozumienia. Ponieważ seria jest oryginalnie w języku angielskim, łatwo jest znaleźć źródło do porównania japońskiego do. Ale ponieważ seria jest oryginalnie w języku angielskim, uzyskanie rąk na japońskich odcinkach może wymagać zakupu japońskich DVD.

  • Pros: Amerykański humor (dla Amerykanów). Aktorzy głosowi mówią bardzo wyraźnie.
  • Cons: Niektóre żarty nie tłumaczą się dokładnie, więc japoński dialog może różnić się od angielskiego odpowiednika. Japońskie odcinki są trudne do come by.

Access

Źródło: Andy Nystrom

Dostęp do tych programów jeszcze dekadę temu byłby prawie niemożliwy. Ale dzięki internetowi, większość z nich jest łatwo dostępna. Strony wideo, takie jak Youtube oferują odcinki, które mogą być oglądane za darmo. Jest nawet oficjalny kanał Doraemon można zasubskrybować. Nie możesz znaleźć serii, szukając w języku angielskim? Spróbuj poszukać w języku japońskim. Jeśli Youtube nie daje ci tego, co chcesz, spróbuj różnych witryn hostingowych wideo (jak Dailymotion).

Online marketplaces jak Amazon.jp, Rakuten, Yesasia, Play-asia, i CDJapan oferują wiele z tych serii na DVD lub Bluray. Oba sklepy ułatwiły międzynarodowe zamówienia, oferując angielskie wersje swoich sklepów i akceptując zagraniczne karty kredytowe. Niektóre serie można znaleźć na Amazon.com. Znalazłem Oden-kun, Chibi Maruko-chan, Anpanman, a nawet Jarinko Chie tam.

Ale uważaj na ograniczenia regionalne, które uniemożliwiają importowane dyski z odtwarzania na krajowych odtwarzaczach DVD. Na szczęście bezregionalne odtwarzacze DVD, które mogą odtwarzać DVD z każdego kraju są niedrogie. Amazon sprzedaje jednostki za mniej niż 40 dolarów.

Ale nie mam wolnego od regionu odtwarzacza DVD, ustawiłem napęd DVD mojego komputera na region 2, więc mogę odtwarzać japońskie DVD. Odtwarzam je również na moim japońskim Playstation 3. Chociaż odtwarzanie importowanych DVD może być problematyczne, istnieje wiele łatwych rozwiązań.

Jeśli chcesz mieć angielskie napisy, sprawy stają się nieco bardziej skomplikowane. Większość japońskich DVD nie posiada angielskich napisów. Japońskie DVD SpongeBob posiadają zarówno japońskie jak i angielskie opcje. A większość wydanych na zachodzie DVD Dragon Ball posiada oba języki. Więc te są najlepsze. Zachodnie wydanie Funimation Crayon Shin-chan, jednakże, nie posiada japońskich opcji językowych. Więc jeśli kupujesz DVD Crayon Shin-chan do celów naukowych, upewnij się, że masz japońskie wydanie.

Doin’ Time

Źródło: Unsplash

Jak wyjaśnia Koichi, nauka japońskiego z anime wymaga pracy. Bierne oglądanie i czytanie angielskich napisów daje niewiele korzyści, jeśli w ogóle. Ale dzięki skupieniu się i wybraniu konkretnej strategii możemy radykalnie podnieść poziom naszego słuchania.

Jeśli chodzi o umiejętności słuchania, każdy z nas rozwija się w różnym tempie, ale poświęcenie czasu i wysiłku może pomóc w osiągnięciu postępów. Znalezienie odpowiednich materiałów do nauki pomaga. A ponieważ wiele japońskich programów dla dzieci zawiera proste historie i prosty język japoński, stanowią one doskonały punkt wyjścia. Większość serii wymienionych powyżej to 15 minutowe filmy krótkometrażowe, długość idealna do wielokrotnego oglądania w skupieniu.

I nie zapomnij wrócić do nich później, aby sprawdzić swoje postępy. Uwielbiam powracać do serii sprzed lat. Nie ma nic bardziej satysfakcjonującego niż kultywowanie tego, co czuje się jak szósty zmysł i rozumienie dialogów, które kiedyś były tylko zlepkiem niezrozumiałych dźwięków.

.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.