Hoe verschillend of gelijkaardig zijn Italiaans en Spaans?

Ik hou van reizen naar zowel Italië als Spanje (en Latijns-Amerika, natuurlijk) en woonde in Bologna, Italië waar ik Italiaans leerde.

Het jaar nadat ik Italiaans leerde, leerde ik Spaans terwijl ik naast een Spaans-sprekende barrio woonde in Washington, DC in de VS.

Nadat ik beide talen snel na elkaar leerde, ben ik me echt bewust van hoe gelijkaardig en verschillend deze twee Romaanse talen zijn.
Twee vragen die mij vaak gesteld worden zijn:

  1. Hoe gelijksoortig zijn Spaans en Italiaans?
  2. Werd je niet verward tussen de twee talen toen je ze leerde?

In dit artikel ga ik deze 2 veelgestelde vragen beantwoorden.

Ponte Emanuele II in Rome, Italië bij nacht

Origins van Spaans en Italiaans

Spaans en Italiaans zijn beide Romaanse talen. Dat betekent dat ze zijn afgeleid van het Latijn, de taal van het Romeinse Rijk.

Toen het Romeinse Rijk rond de 5e eeuw ineenstortte, ontstonden er in de loop der tijd dialecten van het Vulgair Latijn in sommige Romeinse gebieden.
Hoewel een groot aantal van deze dialecten nog in gebruik is, zijn er tegenwoordig om politieke redenen nog maar een handvol grote afgeleide talen die qua grammatica en woordenschat op elkaar lijken.

Dit zijn de officiële talen van de volgende Europese landen:

Frans (Frankrijk, België, Zwitserland, Luxemburg en Monaco), Italiaans (Italië, Zwitserland, Vaticaanstad en San Marino), Spaans (Spanje), Portugees (Portugal), Catalaans (Andorra) en Roemeens (Roemenië en Moldavië).

Al deze talen zijn tot op zekere hoogte onderling verstaanbaar dankzij hun gemeenschappelijke oorsprong.

Een van de kleine geneugten des levens – Italiaanse gelato (ijs)

Hoe vergelijkbaar zijn Spaans en Italiaans?

De lexicale gelijkenis tussen Spaans en Italiaans is meer dan 80%. Dat betekent dat 4/5 van de twee talen woorden zijn vergelijkbaar, maar betekent niet dat ze noodzakelijkerwijs wederzijds verstaanbaar voor native speakers als gevolg van extra verschillen in uitspraak en syntaxis.

Lees onze eerlijke recensie van SpanishPod101 hier.

In mijn ervaring van het observeren van Spanjaarden en Italianen praten in hun respectieve talen aan elkaar, het is mogelijk voor hen om een wederzijds verstaanbaar gesprek te hebben, zolang ze duidelijk spreken.

Als moedertaalspreker van het Engels die beide talen heeft geleerd, kan ik bevestigen dat het inderdaad vrij gemakkelijk was om Spaans te leren na het leren van Italiaans, maar dat het voor mij in het begin niet mogelijk was om gesproken Spaans comfortabel te begrijpen.

Het kostte me ongeveer een jaar om dit niveau te bereiken in Washington, DC, waar ik tot op zekere hoogte dagelijks aan Spaans werd blootgesteld.

Om je een vergelijking te geven: sindsdien heb ik vloeiend Portugees geleerd en heb ik ook wat Catalaans en Roemeens geleerd. Ik vond zowel Portugees en Roemeens merkbaar moeilijker (verder van het Italiaans) dan Spaans, maar Catalaans een beetje dichter bij het Italiaans (in termen van woordenschat).

Ben je Italiaans aan het leren? Lees onze gedetailleerde ItalianPod101 Review.

Wordt ik niet in de war als ik beide tegelijk probeer te leren?

Werd ik dan niet erg in de war toen ik Spaans leerde net na Italiaans? Heeft het leren van Spaans mijn ongerepte Italiaans niet ‘vervuild’?

In het begin had ik zeker moeite om beide gescheiden te houden. In een gesprek, gooide ik het Italiaanse woord met een Spaanse uitgang erin als ik het Spaanse equivalent nog niet was tegengekomen. Dat is belangrijk om de stroom op gang te houden in een nieuwe taal.

Toen ik weer moest overschakelen op het Italiaans, leek ik plotseling onzeker te zijn over het woordeinde of het juiste woord … in het begin …

Maar na ongeveer een jaar waren mijn hersenen in staat om de twee talen 99% van de tijd zonder probleem te scheiden. Dus uiteindelijk, rekening houdend met de aanvankelijke verwarring, is het antwoord ‘nee’. Spaans leren na Italiaans zal je Italiaans niet significant verslechteren (en vice versa).

Leer beide als je gemotiveerd genoeg bent!

Ik was echt gemotiveerd om Spaans te leren in Washington, DC omdat ik het daar elke dag kon gebruiken. En dat is echt de sleutel: motivatie! Als je geen sterke reden hebt om de tweede taal te leren, zul je misschien niet doorzetten en het niet goed leren. Daardoor bestaat het risico dat je je competentie in de eerste taal verzwakt door interferentie van de tweede taal.

Dit is helaas een veelgehoorde klacht die ik hoor van lezers van Language Tsar en een van de kwesties die ik aan de orde zal stellen in mijn binnenkort te lanceren Tsarista Inner Circle, dus meld je hieronder aan voor mijn nieuwsbrief om kans te maken om er binnenkort aan deel te nemen.

Ik ben dol op reizen naar Italië, Spanje en Latijns-Amerika, dus als je mijn passie voor deze regio’s deelt, moedig ik je aan om door te gaan en al hun prachtige talen te leren!

Heb je Italiaans, Spaans of allebei geleerd? Of misschien heb je twee of meer talen van dezelfde taalfamilie geleerd? Zo ja, dan zou ik graag je ervaringen horen. Schrijf ze in het commentaarveld onder dit bericht of stuur me een berichtje! Ik lees alle reacties die ik ontvang.

Leggi quest’articolo in italiano qua!

¡Leer este artículo en español aquí!

Michael is al vele jaren een fervent taalleerder en reiziger. Zijn doel met LanguageTsar is het ontdekken van de leukste en effectiefste manieren om een taal te leren. Momenteel leert hij Japans, Frans en Indonesisch.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.